бұлбұл мен есек идеясы - бұлбұл мен есек абай
작성자 정보
- Barney 작성
- 작성일
본문
бұлбұл мен есек идеясы - бұлбұл мен есек абай [Подробнее...]
Есек пен Бұлбұл Абайдың 1898 ж. И. А. Крыловтан аударған мысал өлеңі. Мен сенің әніңді тыңдап, сенің шын шебер әнші екендігіне көз жеткізгім келеді», дейді. Абай есекті бұлбұлға бірден. ЕСЕК ПЕН БҰЛБҰЛ (И. А. Крыловтан) Тойған есек шөпті оттап маңайдағы Сонырқап шатқа кетті қай-қайдағы. Тентіреп өлкені өрлеп келе жатып, Жолықты бір бұлбұлға тоғайдағы. Сенбісің ақын бұлбұл, жаңа көрдім, Атыңа жұрт мақтаған құмар едім. Бір сайрап берсең, қалқам, өзім естіп, Рас па екен жұрттың сөзі, сынар едім. Өнерге салды бұлбұл сонда аңыратып. Міне балалар біз Абай атамыз туралы біраз біледі екенбіз. Абай ұлы ақын,лирик ақын,сазгер,аудармашы т б дедік. Бұлбұл мен есек Wikisource Бұлбұл мен есек Ахмет Байтұрсынұлы Бір күні Бұлбұл құсты Есек көрді, Қасына сөз айтпаққа жақын келді: «Сыртыңнан сайрағыш деп жұрт мақтайды, Тыңдайын, достым, біраз сайра, деді. Кім білсін мұнан былай көрерімді, Сайра деп тағы саған келерімді. Мен тұрмын өзім естіп сынамаққа, Мақтаудай бар ма екен деп өнеріңді». Ахмет Байтурсынулы Булбул мен есек текст песни: Бір күні бұлбұл құсты есек көрді Қасына сөз айтпаққа жақын келді: «Сыртыңнан сайрағыш деп жұрт мақтайды Тыңдайын достым біраз сайра деді. Қазақша өлең: Крылов Иван Андреевич (Есек пен бұлбұл) [Абай аудармасы]. Тойған есек шөпті оттап маңайдағы. Сонырқап шатқа кетті қай-қайдағы. Тентіреп өлкені өрлеп келе жатып, Жолықты. Бұлбұл мен есек» мысалын оқи отырып, Ахмет атаның көреалмаушылық, көңілдері тар, көздері соқыр, саф алтыннан сары жезді ажырата алмайтын надандарға келтірген мысалы екенін ұқтым. Мұндай адамдар қай заманда да болған, ол өте өкінішті. Себебі, біреудің қуанышына шын жүректен қуана алмау, біреудің жетістігіне жақсы сөздер айта алмау-жаман мінез. Абайдың өлеңдері Абай және ғылым. Абай және қазақ елі. Достық – махаббат тақырыбы. Абай және сөз өнері. Табиғат лирикасы.Туған елінің,Шығыс пен Батыстың рухани ой қазыналарынан нәр алып, өз халқын ғылым мен өнерге жетелеуді. Бұлбұл мен есек Абайдың И.Крыловтан аударған мысал өлеңі.Семейдегі мұғалімдер семинариясының оқушысы, он алты жасар бозбала Қаныш Сәтбаев. Бірақ бұл жолы олай етпеген; И.А. Крылов мысалдарының сарынымен қазақ оқырманын ескере отырып, өздігінен жаңадан «Есек» мысалын жазған деп білеміз. «Есек пен бұлбұл» – Крыловтың «Осел и соловей» атты мысалының аудармасы. Мұнда надандық пен ақымақтық аяусыз сыналады. Мүрсейіт қолжазбалары бойынша Абайдың негізгі басылымдарының барлығында жарияланып келеді. Түпнұсқаның мазмұны аудармада дәл берілген. Соған қарамастан, Абайдың мысалында тыңнан қосылған, алынып тасталынған жолдар бар. Крыловта есек бұлбұлды көріп «Достым, тыңдашы. Жұрттың бәрі сені керемет әнші деп мақтайды. Мен сенің әніңді тыңдап, сенің шын шебер әнші екендігіңе көз жеткізгім келеді» дейді. Біздің қарастыратынымыз Абай Құнанбайұлының И.Крыловтан аударған мысалдарының ерекшеліктері. Абайдың қай аудармасын алып қарасақта, шығармашылық еркіндікті байқаймыз. Әнін айтып болған бұлбұл есекке қарап, бағасын сұрайды. Есек болса, «жаман емес, бірақ әтештен де үйренгеніңіз дұрыс-ау» дейді. Есекке ренжіген бұлбұл ұшып кетеді. Бұл мысалдың мағынасы тереңде, автор әділ бағалау, сынды дұрыс айта білу керек екенін есектің сөзі арқылы жеткізеді. Абай осы мысалдың соңына: Демеймін жұрт мақтасын. ЕСЕК ПЕН БҰЛБҰЛ (И.А. Крыловтан) Сонырқап шатқа кетті қай-қайдағы. Жолықты бір бұлбұлға тоғайдағы. Атыңа жұрт мақтаған құмар едім. Рас па екен жұрттың сөзі. Қазақша өлең: Крылов Иван Андреевич (Есек пен бұлбұл) [Абай аудармасы]. Тойған есек шөпті оттап маңайдағы. Сонырқап шатқа кетті. Абайдың өлеңдері Абай және ғылым. Абай және қазақ елі. Достық – махаббат тақырыбы. Абай және сөз өнері. Табиғат лирикасы.Туған елінің,Шығыс пен Батыстың рухани ой қазыналарынан нәр алып, өз халқын ғылым мен өнерге жетелеуді. Есек пен бұлбұл. (И. А. Крыловтан) Тойған есек шөпті оттап маңайдағы. Сонырқап шатқа кетті қай-қайдағы. Тентіреп өлкені өрлеп келе жатып, Жолықты бір бұлбұлға тоғайдағы. Сенбісің ақын бұлбұл. И.А.Крыловтан) 1898 Абайдың И.А.Крыловтың «Осел и соловей» өлеңінен тәржімелеген туындысы. Қашан жазылды? Ақынның бұл өлеңді. Қазақ әдеби аудармасының бастау көзін Ыбырай Алтынсарин ашты. Оның 1879 жылы шыққан «Қырғыз хрестоматиясында» орыс әдебиетінен аударылған бірнеше шығармаларға, атап айтқанда, Л.Н.Толстойдың, И.А.Крыловтың, К.Д.Ушинскийдің. Есек пен бұлбұл. (И. А. Крыловтан) Тойған есек шөпті оттап маңайдағы. Сонырқап шатқа кетті қай-қайдағы. Тентіреп өлкені өрлеп келе жатып, Жолықты бір бұлбұлға тоғайдағы. Сенбісің ақын бұлбұл. Абай есекті бұлбұлға бірден кезіктірмей, алдымен есектің жай-күйінен хабар береді. Бұлбұл әнін орыс ақыны 12 жолмен суреттесе, Абай оны 8 жолмен-ақ дәл жеткізеді.
осенний бал сценарий на двух языках
көркем әдебиет стилі 5 сөйлем
жақсымен өткізген жарты сағат
рота бойынша кезекшінің міндеттері
алды казахстан перевод на русский
.
==============================================================
~~~~~ картографиялық әдіс даму тарихы ~~~~~
==============================================================
.
관련자료
-
이전
-
다음
댓글 0
등록된 댓글이 없습니다.